首页 名言 查看内容

诗歌志 | 为大家分享莎士比亚的爱情名言,祝有情人终成眷属

2023-2-25 13:54| 发布者: zxw88| 查看: 192| 评论: 0

摘要: 为大家分享莎士比亚的爱情名言,祝有情人终成眷属。1.Doubt thou the stars are fire;Doubt that the sun doth move;Doubt truth to be a liar;But never doubt I love.(Hamlet II, ii, 115)你可以疑心星星是火焰;
诗歌志 | 为大家分享莎士比亚的爱情名言,祝有情人终成眷属

为大家分享莎士比亚的爱情名言,祝有情人终成眷属。


1.

Doubt thou the stars are fire;

Doubt that the sun doth move;

Doubt truth to be a liar;

But never doubt I love.

(Hamlet II, ii, 115)


你可以疑心星星是火焰;

你可以疑心太阳会转动;

你可以疑心真理是谎话;

可是别怀疑我的爱宠。

(《哈姆雷特》第2幕第2场第115行)



2.

O, swear not by the moon, the inconstant moon,

That monthly changes in her circled orb,

Lest that thy love prove likewise variable.

(Romeo and Juliet II, ii, 107)


啊!不要指着月亮起誓,它是变化不定的;在它的圆形轨道上,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样反复无常。

(《罗密欧与朱丽叶》,第2幕第2场第107行)



3.

Lovers can see to do their amorous rites

By their own beauties; or, if love be blind,

It best agrees with night.

(Romeo and Juliet III, ii, 1)


恋人们都会在他们自身的柔情绰态的光彩里绸缪缱绻,即使恋爱是盲目的,那也正好和黑夜相称。

(《罗密欧与朱丽叶》,第3幕第2场第1行)


诗歌志 | 为大家分享莎士比亚的爱情名言,祝有情人终成眷属



4.

O spirit of love! how quick and fresh art thou,

That notwithstanding thy capacity

Receiveth as the sea, nought enters there,

Of what validity and pitch soe’er,

But falls into abatement and low price

Even in a minute. So full of shapes is fancy,

That it alone is high fantastical.

(Twelfth Night I, i, 9)


爱的精灵呀!你是多么敏感和饥渴;纵然你有海洋般的容量,可是无论怎样高贵显荣之人,一旦进入了你的疆域,便会在顷刻间变得低微卑下。爱情能创造出众多虚妄的形态,唯有它是最富于幻想的。

(《第十二夜》,第1幕第1场第9行)



5.

The course of true love never did run smooth.

(A Midsummer Night’s Dream I, i, 132)


真诚的爱情之路永不会是平坦的。

(《仲夏夜之梦》,第1幕第1场第132行)



6.

Love is not love when it is mingled with regards that stand aloof from the entire point.

(King Lear I, i, 241)


爱情里面要是掺杂了和爱情本身毫不相干的算计,那就不再是爱情。

(《李尔王》,第1幕第1场第241行)



7.

Let me not to the marriage of true minds

Admit impediments. Love is not love

Which alters when it alteration finds,

Or bends with the remover to remove.

O, no! it is an ever-fixed mark,

That looks on tempests and is never shaken;

It is the star to every wandering bark,

Whose worth’s unknown, although his height be taken.

Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks

Within his bending sickle’s compass come;

Love alters not with his brief hours and weeks,

But bears it out even to the edge of doom.

If this be error, and upon me prov’d,

I never writ, nor no man ever lov’d.

(Sonnet 116)


我绝不承认两颗真心的结合

会有任何障碍;爱算不得真爱,

若看见对方家境变化就变节,

或看见对方轻狂薄情就离开。

哦,决不!爱是亘古长明的灯塔,

它正面直视着风暴,岿然不动;

爱又是导航的星,供航船观察,

其高度虽可测,其价值却无穷。

爱不是时光的玩偶,朱唇红颜

却总不免被时光的弯镰所刈;

爱绝不随短暂的时日而改变,

它持之以恒,直到世界的末日。

倘若这话有错,证明不可信赖,

就算我没写诗,世人也未真爱。

(十四行诗,第116首)


以上内容摘自“莎翁戏剧经典”丛书、《西方引语大辞典》,图片来自网络。

来自商务印书馆


转自今日头条优质自媒体
免责声明:转载无任何商业目的,如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

手机版|小黑屋|中享网 ( 滇ICP备16008358号-6|滇公网安备53011102001243号 )

GMT+8, 2024-11-22 11:27 , Processed in 0.038829 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.